Text copied to clipboard!
Tittel
Text copied to clipboard!Oversettelsesredaktør
Beskrivelse
Text copied to clipboard!
Vi leter etter en dyktig og detaljorientert oversettelsesredaktør som kan sikre at våre oversettelser er av høyeste kvalitet. Som oversettelsesredaktør vil du spille en avgjørende rolle i å opprettholde nøyaktighet og konsistens i våre flerspråklige prosjekter. Du vil samarbeide tett med oversettere og prosjektledere for å sikre at alle tekster er korrekt oversatt og tilpasset målgruppen. Din evne til å forstå kulturelle nyanser og språklige forskjeller vil være avgjørende for å levere tekster som ikke bare er språklig korrekte, men også kulturelt relevante. Du vil også være ansvarlig for å gi tilbakemeldinger til oversettere og bidra til kontinuerlig forbedring av oversettelsesprosessen. Vi verdsetter kreativitet, nøyaktighet og en sterk forståelse for språk og kultur. Hvis du har en lidenskap for språk og en skarp sans for detaljer, vil vi gjerne høre fra deg.
Ansvarsområder
Text copied to clipboard!- Redigere og korrekturlese oversettelser for nøyaktighet og konsistens.
- Samarbeide med oversettere for å sikre kulturell relevans.
- Gi tilbakemeldinger og veiledning til oversettere.
- Sikre at alle oversettelser oppfyller kvalitetsstandarder.
- Administrere flere prosjekter samtidig med stramme tidsfrister.
- Opprettholde og oppdatere stilguider og terminologidatabaser.
- Delta i møter med prosjektledere for å diskutere fremdrift.
- Bidra til utvikling av oversettelsesprosesser og verktøy.
Krav
Text copied to clipboard!- Flytende i norsk og engelsk, både skriftlig og muntlig.
- Erfaring med oversettelse og redigering.
- Sterk forståelse for kulturelle nyanser og språklige forskjeller.
- Evne til å arbeide selvstendig og i team.
- Utmerkede kommunikasjons- og organisasjonsevner.
- Erfaring med CAT-verktøy er en fordel.
- Detaljorientert med evne til å håndtere flere prosjekter samtidig.
- Relevant utdanning innen språk eller oversettelse.
Potensielle intervjuspørsmål
Text copied to clipboard!- Kan du gi et eksempel på en utfordrende oversettelse du har jobbet med?
- Hvordan håndterer du tilbakemeldinger fra oversettere?
- Hva er din erfaring med CAT-verktøy?
- Hvordan sikrer du kulturell relevans i oversettelser?
- Hvordan prioriterer du oppgaver når du har flere prosjekter samtidig?